all odds;the decision to let that jerk take a left-hand turn from a right-hand lane without rolling down the window and calling him a jerk.
It’s the resolution to be a civil, social creature. This may be a peak period for the battle against the spread of a waistline and creeping cholesterol. But it is also within our will power to fight the spread of urban rudeness and creeping hostility. Civility doesn’t stop nuclear holocaust and doesn’t put a roof over the head of the homeless. But it makes a difference in the shape of a community, as surely as lifting weights can make a difference in the shape of a human torso.
我们大多数人把目光移开,当我们与陌生人擦肩而过。这是会被人谁停下来帮妇女哄她的孩子们和楼梯杂货。我们很少会放弃在网上或在地铁或公共汽车。把自己的汽车里,我们宁愿堵塞交通也不愿给人让路。
这些日常接触,当他们愤怒或外国人,减少我们的生活。当他们愉快,我们感到鼓舞。然而,当我们坐在家里做出各种决定的,我们想我们可以完成的私人空间:家庭,工作。太多的人已经放弃了,以为控制共享,公共的世界。
作为个体,我们可以改变一个一天的面貌,一时的情绪,人们的感觉。拆卸和公共生活的重建,是个人决定而作出的每一天:决定放弃一公共汽车上让座,在作出决定之前对所有患者或赔率愉快,决定让那个笨蛋左手从右侧车道转而不摇下车窗骂他蠢货。
这是该决议是一个民间组织,社会的人。这可能是对一个减少腰围和胆固醇斗争的高峰期。但是,这也是在我们的权力斗争中的城市无礼的传播和蔓延的敌意。文明不停止核战争,也不能投入了对无家可归者提供栖身。但是,在做一个社区的面貌,当然是因为举重能在人体躯干的形状差异。