The first fall of snow is not only an event but it is a magical event. You go to bed in one kind of world and wake up to find yourself in another quite different, and if this is not enchantment, then where is it to be found?
“初雪”不仅是一个事件,也是一个神奇的事件。你在一个世界里睡觉,醒来发现自己在另一个完全不同的世界里,如果这不是魔法,那么在哪里可以找到呢?
The very stealth, the eerie quietness, of the thing makes it more magical. Ifall the snow fell at once in one shattering crash, awakening us in the middle of the night the event would be robbed of its wonder. But it flutters down, soundless, hour after hour while we are asleep. Outside the closed curtains of the bedroom a vast transfbrmation scene is takiag place, just as if a myriad elves and brownies were at work, and we turn and yawn and stretch and know nothing about it. And then, what an extraordinary c
的神秘,诡异的安静,使它更神奇。如果所有的雪在一次粉碎性的撞击中立即落下,在午夜唤醒我们,这一事件将失去它的奇迹。但当我们睡着的时候,它一小时又一小时地无声地飘落下来。在卧室紧闭的窗帘外面,有一个巨大的变身场景,就像无数的精灵和布朗尼在工作一样,我们转过身,打哈欠,伸懒腰,对此一无所知。那么,c
change it is! It is as if the house continent. Even the inside, which has not been touched, seems different, every room appearing smaller and cosier, just as if some power were trying to turn it into a woodcutter's hut or a snug logcabin. Outside, where the garden was yesterday, there is now a white and glistening level, and the village beyond is no longer your own familiar cluster of roofs but a village in an old German fairy-tale. You would not be surprised to learn that all the people there, the speetacled postmistress, the cobbler, the retired school master, and the rest, had suffered a change too and had become queer elvish beings, purveyors of invisible caps and magic shoes. You yourselves do not feel quite the same people you were yesterday. How could you not when so much has been changed? There is a curious stir, a little shiver of excite-ment, troubling the house, not unlike the feeling there is abroad when a journey has to be made. The children, of course, are all excitement but even the adults hang about and talk to one another longer than usual before setting down to the day's work. Nobody can resist the windows. It is like being on board a ship.
的变化是多么的惊人啊!就好像房子的大陆。即使是没有被触摸过的内部,也显得不同,每个房间都显得更小、更舒适,就好像有人试图把它变成一个伐木工人的小屋或一个舒适的小木屋。在外面,花园昨天的地方,现在是一个白色和闪闪发光的水平,而远处的村庄不再是你熟悉的屋顶群,而是一个古老的德国童话中的村庄。当你得知那里所有的人,那位衣冠楚楚的邮递员,鞋匠,退休的学校校长,还有其他人,也都经历了变化,变成了古怪的精灵,提供隐形帽子和魔法鞋时,你不会感到惊讶。你们自己感觉和昨天不太一样。你怎么能不改变这么多呢?有一种奇怪的骚动,有一点激动的颤抖,搅扰着房子,这和出国旅行的感觉没什么两样。当然,孩子们都很兴奋,但即使是成年人,在开始工作前,也比平时闲逛和交谈的时间更长。没有人能抵挡住窗户。就像在船上一样。